poezii poezii poezii poezii poezii poezii poezii
agonia
romana

v3
 

Agonia - Ateliere Artistice | Reguli | Publicitate Contact | Înscrie-te
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii Promo:
romana Poezii, Poezie english Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie armana Poezii, Poezie

Poezie Personale Proză Scenariu Eseu Presa Articol Concurs Comunități Special Tehnica Literara Multimedia

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 

Texte de același autor




Traduceri ale acestui text
0

 Comentariile membrilor


print e-mail
Vizionări: 2428 .



Alternativele culturii europene
eseu [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
de [CASTANUTA ]

2008-02-19  |     | 



Proaspăta integrare europeană, departe de a clarifica problemele de adaptare și acceptare reciprocă, naște alte și alte dileme pe măsură pe românii se confruntă cu tot mai multe evenimente bazate pe cooperare și schimb reciproc intereuropean. Dacă inițial domeniul cultural era considerat avangardist față de cel economic sau social, problemele inerente integrării fiind lăsate în seama unei elite intelectuale cu experiența străinătății, exemplele concrete demonstrează indubitabilul fapt că și aici sunt de recuperat foarte multe elemente. În special legate de mentalitate. Și nu doar de cea a românilor, încă refractară noutății și diversității europene, guvernată de complexe și inhibiții provinciale și coruptă de educația comunistă a perioadei totalitare. Cât și a mentalității europene, marcată de evidente complexe de superioritate care instaurează un alt tip de monopol cultural. Evenimentele realizate pe bază de colaborare vin să demonstreze încă o dată că o integrare reală nu se poate realiza fără comunicare deschisă și sinceră, respect reciproc, toleranță și interes real pentru individualitatea fiecăruia. Că niciodată lucrurile nu vor intra în normalitate atâta vreme cât comunitatea europeană este privită, înțeleasă și asimilată de pe poziții strict naționale, scoțând în prim plan drepturile și obligațiile tale și apoi pe ale celuilalt.
Și aici intervin o serie de considerente teoretice care pot arunca puțină lumină asupra dificilelor relații Est-Vest, dându-ne indicatii prețioase în legătură cu posibilele direcții de urmat în vederea soluționării acestor probleme legate de comunicare. Chiar dacă au fost scrise în urmă cu ani buni, aceste „teorii” pledează pentru o comunitate liberă de orice prejudecăți, unită în diversitate, tolerantă și deschisă valorilor universale pe care le promovează. Concepute inițial ca soluții la criza pe care comparatismul european o trecea în a doua jumătate a secolului trecut, ele sunt extrem de practice în noul context al globalizării culturale, putând fi cu ușurința extinse de la domeniul strict specializat al comparatisticii la întreg palierul cultural.
Nu voi propune o bibliografie stufoasă care să fie consultată pentru a clarifica aceste probleme. Voi face referire la o singură lucrare de sinteză. Puțin cunoscută în România, ea deschide seria proeuropeană a ideologului Adrian Marino, constituindu-se într-un fel de ghid practic al integrării europene, putând fi cu ușurință trecută pe lista lecturilor obligatorii acestui domeniu.
Chiar dacă Adrian Marino și-a trecut sub tăcere trecutul de comparatist militant, preferând să-și petreacă ultimii ani din viață pe tărâmul criticii de idei, activitatea sa din acest domeniu nu trebuie aruncată în uitare. Cu atât mai mult cu cât titlul la care mă voi opri nu a fost nici măcar tradus în românește, fiind extrem de slab receptat în țară și destul de controversat în străinatate. Este o carte de care autorul este mândru, privind-o ca pe o experiență de pionierat, un exemplar underground, o ediție manifest, o carte cu cheie a relațiilor Est-Vest.
O serie complexă de afinități intelectuale descoperite prin contactul cu opera și cunoașterea profundă a autorului, îl determină pe Adrian Marino să se apropie din ce în ce mai mult de Etiemble. Un nume reprezentativ pe plan european, un vizionar al schimburilor culturale Est-Vest, părintele comparatismului militant, propovăduitorul unei viziuni globalizante a literaturii.
Admirație intelectuală, perfectă simbioză cu stilul său de viață nonconformist și militat, deplinul acord legat de soluțiile propuse pentru înnoirea unui compratism care nu-și putea depăși criza în care se adâncea din ce în ce mai tare, empatia vis-a-vis de condiția sa marginală în critica franceză și mondială, interesul acordat culturilor minore, revolta față de orice instituționalizare, pledoaria pentru cosmopolitism... nu sunt altceva decât punți de legătură între două spirite asemănătoare, aflate într-un raport de admirație reciprocă. Puncte importante de consolidare a unei prietenii durabile și pline de satisfacții intelectuale și sufletești.
Vizionară pentru epoca în care a apărut, Etiemble ou le comparatisme militant ar trebui recuperată în secolul nostru, teoriile sale fiind extrem de pertinente în condițiile actualei globalizări. Ce principii ar putea guverna noua „republică a literelor” preconizată de normativele culturale ale Uniunii Europene mai bine decât reglementările comparatismului militant propus de Etiemble, disciplină bazată pe respect, toleranță, schimb, cooperare, sinteză național-universal, comunicații libere?
Dincolo de aderența personală la mesajul ideologic cuprins în ea, cartea despre Etiemble are pentru Adrian Marino o semnificație cu totul aparte. Reprezintă, în primul rând, un act de reparație a unui orgoliu de intelectual estic rănit de aerele de superioritate occidentală. Exprimă, mai bine ca orice altceva resentimentele unui autor nedreptățit, considerat minor nu datorită operei sale, ci zonei de proveniență. Adevărata sa esență se dezvăluie doar în contextul istoric al apariției sale în 1982 la Paris, la prestigioasa editură Gallimard. Ocolind cenzura unui regim totalitar, depășind blocajul ideologic existent la acea vreme, cartea s-a transformat într-o aventură periculoasă de rezistență la îndoctrinare prin asumarea conștientă a riscurilor unui act de cultură alternativă, o manifestare evidentă de independență intelectuală.
În condițiile în care pledoaria lui Etiemble pentru recunoașterea drepturilor culuturilor minore se izbea de indiferența ocidentală, un autor estic deja cunoscut în mediile specializate din Europa îi ia apărea, având curajul de a confirma adevăruri incomode, de a demistifica europocentrismul și victimele pe care acesta le face în cadrul culturilor minore.
Zece articole grupate sub titlul rezumativ Pentru un comparatism militant, formează structura de bază a cărții. Ele aprofundează punctele strategice ale crizei prin care trecea comparatismul în acea perioadă, propunând soluții viabile de depășire a acestei situații critice. Prezentarea obiectivă a teoriilor lui Etiemble se combină cu părerile personale ale autorului, opinii și critici supervizate de o experiență bogată a relațiilor culturale Est-Vest și de o specializare temeinică pe tărâmul comparatismului european. Este soluția propusă de un critic vestic, aprobată și îmbunătățită de contribuția estică a unui confrate de idei.
Trebuie subliniat faptul că Adrian Marino interpretează aceste lucruri din perspectiva unui intelectual estic care are o experință intensă a străinătății prin călătorii, burse de studiu, stagii de documentare, participări la conferințe internaționale, colaborări cu reviste de specialitate, corespondențe asidue cu exilul românesc și cu specialiști europeni. La toate acestea se adaugă și editarea unor cărți în Occident și încercarea de a face cunoscute valorile românești prin intermediul unei reviste de specialitate în limbi de circulație internațională. Este vorba despre o cunoaștere din interior a tuturor acestor realități legate de colaborarea cu Europa. De felul în care suntem priviți. De dificultățile de acceptare. De neștiința noastră de a ne ridica la competitivitatea europeană datorită anilor de izolare trăiți în comunism.
Extrem de important este faptul că lucrarea reprezintă o primă implicare a unui român în actualitatea culturală europeană, versiunea lui Adrian Marino, extrem de polemică, reprezentând dreptul la replică a unei minorități culturale.
De ce consider cartea de actualitate? De ce o recomand a fi recuperată? Deoarece o consider extrem de utilă situației în care ne aflăm în aceste momente ale „europenizării” noastre culturale. Adrian Marino vorbește despre aceleași complexe pe care le resimțim și noi acut în perioada contemporană. Propune soluții născute dintr-o experiență europeană îndelungată. Escamontează dificultăți identice cu cele prezente. În plus aduce o viziune clasică... să folosesc un clișeu... înțelepciunea unei alte generații care a experimentat și înțeles altfel istoria pe care o trăim. Ar fi păcat să irosim timp prețios descoperind pe propria noastră piele realitățile prezentate de acest ideolog, când ritmul sincronizării noastre occidentale ar putea fi sensibil accelerat prin materializarea lor directă.
O cunoaștere a acestor aspecte ar îmbunătăți considerabil relațiile noastre cu comunitatea europeană, ne-ar ajuta să îi înțelegem și să îi acceptăm mai ușor, să nu ni se pară aberante normele impuse de ei, să nu renunțăm la valorile noastre autentice, să nu ne umilim niciodată, să devenim egali oricărui cetățean al Europei.
Pentru a vă convinge de aceste lucruri, voi prezenta o sinteză a aspectelor de actualitate prezente în cartea menționată. O selecție a schimbărilor de mentalitate absolut necesare unei bune colaborări internaționale.
În noile condiții ale globalizării se impune cu necesitate o schimbare totală de optică. Instituirea unei alte scări de valori. Redefinirea termenilor cheie Occident/Orient, încărcați cu conotații ideologice și culturale profunde. Și, în primul rând, o demistificare a superiorității occidentale printr-o nouă definire a relațiilor Est-Vest. Pe baza unor principii de egalitate culturală, fapt ce presupune o inversare a ierarhiei tradiționale și o reconciliere prin renunțarea la mitul superiorității occidentale construit pe o imagine desuetă a Orientului. Scopul final al acestui demers implică asimilarea și înțelegerea reciprocă. El nu poate fi atins decât printr-o depășire asumată a tuturor complexelor. Atât a celor de superioritate, cât, mai ales, a celor de inferioritate.
Complexul occidental de superioritate devine evident prin câteva simptome clasice: autori valoroși ignorați, exemple cu predilecție alese din cele trei culturi occidentale ce dețin monopolul, metode exclusiv occidentale de lucru cu textul, mila și condescența pentru estici, naționalismul exacerbat.
Primul și cel mai dificil obstacol de înfruntat este prejudecata națională, fie că este continentală, zonală sau locală. De aceea trebuie să se ia poziție împotriva monopolului și a centrelor literare naționale, în vederea impunerii unei optici supranaționale menite să corecteze limitările și intoleranțele naționaliste. Totul se reduce, în esență, la respect: „Pour faire connaître et respecter à bon droit ses propres valeurs, il faut connaître et respecter les valeurs des autres”. (p. 43)
Această afirmație poate fi tratată ca un adevărat slogan în lupta pentru instaurarea egalității culturale. Opoziția față de exclusivismul occidental se manifestă prin refuzul categoric de a accepta ierarhizarea europeană, refuz venit din partea unor popoare care se simt de vocație europeană și nu înțeleg excluderea lor dintr-o zonă spirituală cu care sunt solidare istoric sau ideologic.
Din resentimentul ignoratului, neînțelesului, marginalizatului se naște nevoia acută de proclamare a independenței spirituale, a dreptului de a se dezvolta după legi proprii, de a-și urma traiectoria individualizată și originală conferită de specificul național. Europa este văzută ca o provincie a lumii, neautorizată să-și impună propriile legi, prejudecăți, scară de valori. Mai ales atâta vreme cât funcționează pe principiul europocentrismului, mustind în propria-i ignoranță provincială, neavând curiozitatea de a se pune la curent cu ceea ce se întâmplă dincolo de hotarele ei.
Complexul occidental de superioritate se conjugă cu cel al micilor literaturi care promovează un orgoliu național excesiv, o mândrie patriotică exagerată, tradusă prin mistificarea clasicilor naționali (necunoscuți în străinătate), exacerbarea succeselor literare locale și supraevaluarea ecourilor occidentale ale literaturii naționale.
Supranaționalul nu implică antinaționalul, a fi universal nu înseamnă a-ți nega individualitatea națională specifică, ci a o pune în valoare în context internațional. Provincialismul și abuzul centrului sunt vehement condamnate, proclamându-se afirmarea individualității proprii. Mesajul ideologic implicat de această atitudine este simplu: a fi cetățeanul lumii. A avea o educație cosmopolită. A simți și a gândi liber, dincolo de orice frontiere. Cu atât mai puțin geografice. Cosmopolitismul nu trebuie înțeles ca o necesitate impusă, ci ca un act de credință, un program de acțiune și un mod de viață.
Cosmopolitismul înseamnă dinamism interior (militantism), lipsa prejudecăților sau limitărilor naționaliste, refuzul exclusivismului sau izolaționismului, dublă cetățenie (național/internațional), libertate de gândire și de acțiune, comunicații libere și eficiente.
El nu poate fi impus la nivel oficial, după criteriile dirijismului artistic și literar. Mai degrabă prin inițiative particulare, schimb direct, contacte personale între intelectuali de naționalități diferite, călătorii, întâlniri organizate, corespondențe culturale active, schimburi și colaborări, traduceri, reviste specializate, târguri internaționale de carte etc. Toate aceste acțiuni ar trebui să înlocuiască cu succes raporturile oficiale, întotdeauna prea reci și impersonale. Deficitare la nivelul eficienței.
Este evident vorba de impunerea unei alte culturi. Una alternativă celei oficiale. O cultură care să fie într-adevăr competitivă, care să promoveze o imagine reală și valoroasă a României. Care să se bazeze pe originalitate și liberă inițiativă. Să-și învingă complexele de orice fel și să treacă peste orgoliile rănite. Să fie educată în parametrii europeni, să se impregneze cu o mentalitate europeană și să fie capabilă de colaborări de calitate. Care să nu mai ridice probleme de integrare, ci să vorbească de la sine despre o Românie care s-a europenizat cu rapiditate, intrând cu o nouă imagine în circuitul valorilor universale.

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Casa Literaturii, poeziei și culturii. Scrie și savurează articole, eseuri, proză, poezie clasică și concursuri. poezii
poezii
poezii  CăUtare  Agonia - Ateliere Artistice  

Reproducerea oricăror materiale din site fără permisiunea noastră este strict interzisă.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politică de publicare și confidențialitate

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!